Не любой перевод является вольным.
Есть несколько видов перевода, начиная с дословного и закачивая поэтическим.
Вопрос в том, какая цель стоит перед переводчиком, увидеть то, чего даже нет во фразе или перевести, сохранив смысл с минимальными абберациями.
Есть несколько видов перевода, начиная с дословного и закачивая поэтическим.
Вопрос в том, какая цель стоит перед переводчиком, увидеть то, чего даже нет во фразе или перевести, сохранив смысл с минимальными абберациями.
Согласимся не соглашаться? :-)